新卡凱爾薩斯翻譯名稱可否與舊版做區分

新卡翻譯與舊卡相同,能否回報翻譯組,在翻譯上做出一點變化,日後檢索相關卡片時才能更清楚正確檢索想找的卡片,而且在原文版本上,卡牌文字sunstrider與sinstrider也有差異

外域之燼版本
https://playhearthstone.com/zh-tw/cards/56622-kaelthas-sunstrider/
古堡懸案版本
https://playhearthstone.com/zh-tw/cards/79934-kaelthas-sinstrider

摘要

此內文將被隱藏。

1 個讚

此手下英文的牌名為『Kael’thas Sinstrider』,或可翻譯為『凱爾薩斯‧逐罪者』,而『凱爾薩斯‧逐日者』此中文牌名的英文是『Kael’thas Sunstrider』(來自《外域之燼 》),本地化中文翻譯錯誤且與舊牌重複,然兩者英文牌名實則不同,煩請修改,感謝。

嗨,

針對此卡片名稱翻譯的狀況,我們會協助紀錄並回報,感謝各位提供寶貴的建議給我們。

1 個讚

繼續 新卡凱爾薩斯翻譯名稱可否與舊版做區分 的討論:

………………………………!呃呃呃呃呃嘔嘔